
手工擀皮 始于2006 San Jose
一直用心做水饺
Handmade since 2006
Taste of China

Our Story Begins In The East
A mama-papa restaurant in 2006
For the love of their child
For their American dream
For their taste of China
同同水饺
一直用心做水饺12年
承载了美国梦,孩子的未来,和一丝乡愁

Jiaozi are a kind of Chinese dumpling, commonly eaten in China and other parts of East Asia.
Jiaozi typically consist of a ground meat and/or vegetable filling wrapped into a thinly rolled piece of dough, which is then sealed by pressing the edges together. Finished jiaozi can be boiled (shuǐ jiǎo), steamed (zhēng jiǎo) or pan-fried (jiān jiǎo)
In China, there are several different folk stories explaining the origin of jiaozi and its name.
Traditionally, jiaozi were thought to be invented during the era of the Eastern Han (AD 25 - 220)[1][2] by Zhang Zhongjing [3] who was a great practitioner of traditional Chinese medicine. Jiaozi were originally referred to as "tender ears" (Chinese: 嬌耳; pinyin: jiao'er) because they were used to treat frostbitten ears. Zhang Zhongjing was on his way home during wintertime, when he found many common people had frostbitten ears, because they did not have warm clothes and sufficient food. He treated these poor people by stewing lamb, black pepper, and some warming medicines in a pot, chopped them, and used them to fill small dough wrappers. He boiled these dumplings and gave them with the broth to his patients, until the coming of the Chinese New Year. In order to celebrate the New Year as well as recovering from frostbitten ears, people imitated Zhang's recipe to make Jiao'er.
起源
饺子在其漫长的发展过程中,名目繁多,古时有“牢丸”“扁食”“饺饵”“粉角”等名称。三国时期称作“月牙馄饨”,南北朝时期称“馄饨”,唐代称饺子为“偃月形馄饨”,宋代称为“角子”,明朝元代称为“扁食”;清朝则称为“饺子”。饺子起源于东汉时期,为东汉河南南阳人“医圣”张仲景首创。当时饺子是药用,张仲景用面皮包上一些祛寒的药材用来治病(羊肉、胡椒等),避免病人耳朵上生冻疮。[2]
饺子起源于东汉时期,为医圣张仲景首创。。饺子是一种历史悠久的民间吃食,深受老百姓的欢迎,民间有“好吃不过饺子”的俗语。每逢新春佳节,饺子更成为一种应时不可缺少的佳肴